June 17, 2012

FACE IT

There it is before you:
you’ve grown into
the specter of your father
the age when you knew him

the wrinkles, the grey, the hat
pushed back off the forehead

alone, among your children
when the aches and pains begin
like the thoughts of stopping

when the images start to blur
like the newspaper in the morning
when the memories start to splinter
like what remains of your teeth
or to coalesce like the cloud
in the center of your eye.

3 comments:

Translator-In-Residencee said...

Translated into Russian by Inna

Пойми

Boт он стоит перед тобою:
ты превратился
в призрак cвоего отца
в возрасте, каким ты его помнишь

морщины, седина, шляпа,
сдвинутая на затылok

одинокий среди детей,
когда боли начинаются
как мысли о конце

когда образы размываются
как утренняя газета,
а воспоминания раскалываются
как остатки зубов
или сливаются, как облако
в центре глаза

Dan Wilcox said...

Thanks Inna. You are turning me into a Russian poet.

P .K. said...

Здравствуйте, Инна!
Вы не против, если мы возьмём этот Ваш перевод для публикации в альманахе "Жарки сибирские"?
Это здесь: http://www.sib-zharki.ru/portal/
Информацию об альманахе можно найти и здесь: http://www.chitalnya.ru/users/zharki/
Если Вы согласны, то не сообщите ли регион своего проживания? - (область, город или страна...)
С теплом, П.К.